POEZIA ESTE O CĂLĂTOARE

Carmen Antoaneta MarceanMihaela Gudană

Limba română mai aproape de casă

Scrie Angela Bratsou

Carmen Antoaneta Marcean-Mihaela Gudană

Este sloganul de anul acesta, sub care Ministerul pentru romanii de pretutindeni ne  invită să sărbătorim și să împărtășim identitatea românească în această zi de 28 Mai 2017. Limba română și cultura noastră sunt un tot.

Și, este bucuria noastră această zi  să o serbăm cinstind cartea, cea care este suportul lor  material,  și azi, în special, cartea de poezie.

Din cele mai vechi timpuri , cartea a fost „firul roșu” care a legat popoare, tradiții și obiceiuri. Ea a stat la căpătâiul copilului îin leagăn, în palmele adolescentului dornic de cunoaștere și pe brațele bătrânilor înțelepți.

Cartea ni-i bunul cel mai de preț pe care, strămoșii noștri, din marea lor dragoste pentru cultură, l-au lăsat moștenire urmașilor. Iar noi suntem obligați să îngrijim această bogăție inestimabilă și să o purtăm mai departe spre cei ce vor veni.

Într-o lume aflată într-o acută criză de valori, caracterizată de individualism, poezia contemporană este vie, dar nu este didactică și nici doar o distracție.

Este o formă de înțelegere a lumii, de culturalizare a ei și este născută dintr-o necesitate vitală. Devine în cea mai mare parte incisivă, ermetică și nonconformistă.

Salutăm  prezența în mijlocul nostru a două poete sosite din țară –Mihaela Gudană și Carmen Antoaneta Marcean. Ele sunt, ca și noi, ambasadori pe cont propriu ai țării noastre.

Le felicităm, le mulțumim și le-am pregătit o surpriză- La așa zi, ce putea fi? O carte.

În volumul de față  dorim să prezentăm cititorilor două poete contemporane din România. Se aseamănă foarte mult între ele prin discreție, prin sensibilitate și prin profunzime.

Locuiesc și crează departe una de cealaltă și totuși tematica lor este comună. Comună este și forma rimată în care se exprimă- formă deloc “modernă”, dar foarte contemporană.

De fapt, ceea ce ar putea părea ca un minus, este ceea ce dă plus de valoare- rima îmbracă teme actuale și universale și limba este strunită cu măiestrie.

Conștient sau inconștient, poetele incluse în acest volum se înscriu în noul trend din poezia mondială- reîntoarcerea la forme tradiționale pentru a prezenta teme de azi.

Le felicit și știu precis că orice lucrare pierde prin traducere- de aici și forma bilingvă a volumului.  A fost o bucurie actul de traducere.

Angela Bratsou

©Typologos.com 2017

 

ΚΑΝΕΝΑ ΣΧΟΛΙΟ

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

19 + thirteen =